A publicação, que também tem versão online gratuita, foi organizada pelo docente do Departamento de Psicologia (DPsi) e do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e Língua Portuguesa da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), Vinícius Nascimento, e publicada na versão impressa na coleção Linguagem, Corpo e Estética (LiCorEs) da Editora Hucitec, com apoio do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) - onde Nascimento também é docente permanente - e da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes).
São oito capítulos, que versam sobre as contribuições da perspectiva dialógica para o conceito de tradução, a atuação de intérpretes, tradutores e guias-intérpretes a partir da leitura dos conceitos, ética e estética de Bakhtin e os gêneros do discurso em Libras e videossinalizada; também são abordados a interpretação da Libras na TV a partir da perspectiva de intérpretes surdos, a formação de tradutores audiovisuais da Libras por meio da mobilização de conceitos bakhtinianos, o uso de notas de interpretação e aspectos verbo-visuais da Libras no teatro, o acesso do surdo à justiça de uma perspectiva verbo-visual dialógica e a produção e posição discursiva do intérprete e tradutor de Libras na esfera educacional.
A obra conta com a participação de pesquisadores da UFSCar, da UFSC, da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) e da Universidade de São Paulo (USP). A apresentação foi feita pelo organizador e o prefácio, escrito pelo pesquisador, professor, tradutor e linguista bakhtiniano Adail Sobral, da Universidade Federal do Rio Grande (UFRG).
A versão digital gratuita do livro pode ser acessada no repositório da PGET/UFSC através do link https://encurtador.com.